這輩子我一直試圖遺忘,但如今卻渴望回憶…….
受困於馬來亞日軍拘留營中,姊妹兩人仰賴想像力渡過每一個痛苦的日與夜。貌美的雲紅被關在小屋中充作日軍洩慾的慰安婦。在礦坑裡做苦工的雲林,想盡辦法溜到姊姊被監禁的窗前。能夠聽見彼此的聲音,甚至一起想像建造夢想中的美麗花園,成了支撐她們活下去的力量。
但是,在戰爭結束的那天,卻只有雲林一個人逃了出來。
獨自存活,雖不是她的本意,但雲林仍為拋下姊姊而感到自責。
數年後,未能忘懷姊姊的雲林,決心將兩人想像的花園付諸實現。她找到一位優秀的園林師中村教導她造園技巧。但中村的日本人身份卻帶給雲林莫大的痛苦,即便是簡單的日式鞠躬行禮,都讓她有再次陷入拘留營的錯覺。
為了學習造園技巧,雲林搬到夕霧花園和中村一起居住。夕霧原是日本古典小說《源氏物語》中的人物,這座與自然融為一體的日式花園,正如同它的名字那般優雅美麗。
隨時間過去,雲林和中村日趨親近,與中村一起重建花園、學習弓道,使雲林躁動不安的心終於得到平靜。但某日中村卻在馬來西亞的山林失去蹤影,只留下這座夕霧花園、一批浮世繪作品與再次遭遇離別痛苦的雲林……
多年後,雲林再次回到夕霧花園。她曾因害怕痛苦的過去選擇遺忘,但因病失憶的陰影卻使她渴望回憶。面對當年中村神秘的背景與失蹤的真相,再次擁抱回憶的決定,究竟會帶給雲林無法承受的痛苦,或是能賜予她解脫的希望?
精采試閱請按此
◎2012年曼布克獎決選入圍前六強
◎2013年亞洲首位榮獲蘇格蘭華特?史考特歷史小說獎
◎2012年擊敗土耳其諾貝爾文學獎得主帕慕克,首位榮獲英仕曼亞洲文學獎的馬來西亞作家
◎2014年入圍IMPAC都柏林文學獎
◎本書收錄台灣版獨家作者序
◎國立中山大學外文系張錦忠副教授專文導讀
◎亞馬遜300位讀者五顆星超好評
◎專家名人好評
《夕霧花園》寫了一座隱沒在馬來半島群山中的日式花園。作者用高超的小說語言,逐層迭次地把這座出自大師之手的花園建構起來,甚至連流水一樣的時光也服從於作者的引導,聽他的使喚,變得異於尋常,卻能讓人平心靜氣的緩慢。這純熟而自然的手筆讓閱讀充滿了超越文字本身的畫面感與立體感。更讓人驚嘆的是──讀到後來,發現這小說的結構本身就是一座日式花園,充滿了巧妙的設置,以及向周遭的一切“借景”的智慧。──黎紫書(知名馬華文學作家)
◎國際媒體一致推薦
本書以教人陶醉的美感,勾勒出一九五○年代馬來亞緊急狀態豐富的景色和青翠的茶園……一本關於記憶,無法割捨的小說。──《週日泰晤士報》年度好書
陳團英對美麗事物的描寫,令人嘆為觀止。──《Time Out》週刊
如何切除而非掩蓋傷痛,如何把傷痛銘記下來,而不玷污這個世界,是本書最重要的問題。書中的每個句子,都替這些問題提出了美麗的答案。──《波士頓環球報》
一位身陷戰爭傷痛的女子與一座被遺忘的花園,交織一段出乎意料的關係,引領我們走入一場從悔恨通向平和的旅程。在二〇〇八年以《雨之賜》一書初登場後,陳團英回歸他出身的背景,將小說場景設定在如詩般、悲憫、憂傷、二戰後的馬來亞。在這殘酷的歷史下,包覆了複雜的忠貞,在憂傷的景物之中,蘊含了慈悲與同理心,使得本書創造出獨特、神祕之感,成為富於悲劇之美的小說。──《柯克斯評論》
這是一段美麗而古典的故事,情節發展優雅流暢,蘊藏懸疑感,角色連貫而逼真……讓人大呼過癮。──亞洲書評
美麗感人的小說。──《金融時報》年度好書
讀來刻骨銘心。──《每日電訊報》
撩人遐思,浮想聯翩……陳團英的文筆流暢優雅,教人屏息。──《獨立報》
本書一如作者陳團英入圍曼布克獎的處女作《雨之賜》一樣,精心構思,除了充滿豐富的色彩和角色之外,也暗藏許多密道和神祕的角落。存留著謎和祕密……陳團英的文筆流暢優雅,教人屏息。──《獨立報》
陳團英具有能夠呈現文化複雜性的大師文筆。──《衛報》
對於失落和回憶做了一場美麗、陰鬱,而感傷的探索。──《每日電訊報》
複雜而有力……錯綜複雜而扣人心弦的小說,對時間如何重新配置記憶,做了深入的探索。──《週日泰晤士報》
優雅而充滿魅力。──《泰晤士報》
本書文字如行雲流水,優雅流暢,值得再三展讀。──《Red雜誌》
如同設計精巧的日式花園,乍看之下風格溫潤平和的小說,卻能引發情緒共鳴。使你闔上書本後,縈繞心頭,久久無法忘懷。──《圖書館學刊》
作者簡介:陳團英(TAN TWAN ENG)
生於檳城,幼年時曾在馬來西亞多個城市居住。他在倫敦大學修習法律後,執業於吉隆坡某知名法律事務所,現居南非開普敦,專事寫作。第一本長篇小說《雨的禮物》(The Gift of Rain)出版後即入圍英國曼布克獎初選名單。《夕霧花園》(The Garden of Evening Mists)則入圍二〇一二年曼布克獎決選名單,同年榮獲英仕曼亞洲文學獎,為首位獲得這項亞洲最高榮譽文學獎的馬來西亞作家;這本小說也獲得二〇一三年英國的華特.史考特歷史小說獎。
譯者簡介:莊安祺
台灣大學外文系畢,印地安那大學英美文學碩士。現為專業譯者。譯作包括:《我的大象孤兒院》、《創作者的日常生活》、《美味不設限》、《巴黎人》、《萬病之王》等。
【本文出處。更多精采內容請上《貓頭鷹》出版部落格 http://owls.tw;《貓頭鷹書房》官方粉絲團。未經授權, 請勿轉載!】
留言評論