別再說錯啦!十個常見中式英文錯誤
Look up the dictionary
「可是小學的時候都是這樣教的啊。」大家心裡一定都會這樣想。沒錯,大家的感情都被小學老師欺騙了。
因為look up 是及物動詞,所以如果用look up the dictionary的話就會變成查"字典"這個東西。如果要說"查字典"則要用look up Something in the dictionary或look it up in the dictionary。
另外向大家推薦超好用的Urban Dictionary這個網站,裡面收錄了所有「非正式」的英文詞彙,像是NTR,Duh或是Cumbrella之類的用語,不知道這些字是什麼意思嗎? Just go look it up!
The final page/ The final hour
常見的中式錯誤,因為中文一律都使用「最後」來表達last 和final兩個意思。一般來說last會用在能夠量化表示的東西上,例如The last page, the last hour, you are the last one, the last picture show等。
而final則是會用在抽象或不能量化的概念上,像電影絕命終結站的英文名子就是The Final Destination,目的地就是個不能量化的概念。另外這個片名也玩弄了Destiny(命運)和Destination這相似的兩個字。中文片名算是兩個意思都有翻出來,還滿厲害的。
Have interest in
認識新朋友的時候總免不得要聊聊各自的興趣以免尷尬,或是當要和國外來的客戶套交情時問個興趣,要是能投其所好也是滿好用的。但總是有人會說I have interest in _____,嚴格說起來這句話並沒有錯,不過have interest in 比較常用在禮貌性地對某個事件/職位/提議表達興趣/關切/在意。否定的話通常用來表達不在乎。
若是對某件個東西有業餘的興趣的話最好用I'm interested in _____,這句話也可以用來表達上面的那個意思。或者也可以說I like to ___或I enjoy ___。
另外有些人會使用hobby這個字,但hobby是比較幼稚或狂熱的說法,比如說I have a hobby of annoying my teacher/ collecting Gundam models...etc. Again, 嚴格來說並不算錯,但要用之前請make sure it IS a hobby.
So hurt
很多人想說好痛的時候會直接用中文直翻的說so hurt(我也不知道為什麼要用英文說好痛>///<),不過hurt其實是當動詞使用,所以要說It hurts so much、It hurts a lot、或I'm hurt so bad。但另外還有一點要注意的是,通常中文在說好痛的時候我們並不是指「幹!老娘不想生了」的那種好痛,大部分只是刺痛之類的而已,這樣的話說It hurts就可以囉!
The sun rises from the west
如果你以為這邊要說的是大家常常把east和west搞混的話,那你就錯啦!其實是The sun rises in the west。大家常把中文的從直接翻成from,不過英文的介係詞比中文多上很多,所以用法也分門別類,比較特定。例如從窗戶近來,應該要說He came through the wondow而不是from the window。一般來說英文的from比較具有指向性,像是From page 6 to 9、from the beginning to the end,需要提供一個特定路徑才會使用from。假如要說「我們從第六頁開始吧」一個特定的點,就要用Let's start at page 6。
在這個globalization的時代,English proficiency是很重要的。讓DailyView來拯救大家的菜英文
本文未完,精采全文詳見DailyView老師來啦!十大常見台式菜英文?
【更多精采報導,請上《DailyView官網:http://dailyview.tw》;《DailyView 網路溫度計粉絲團www.facebook.com/DailyView.tw》未經授權, 請勿轉載!】
留言評論