一名網友驚訝發現,一些詞語的讀音似乎和印象中不太一樣,像是「哈巴狗」的「哈」竟然不是一聲,而是三聲,唸作「ㄏㄚˇ」巴狗,令他相當傻眼。貼文曝光後,掀起網友熱議。
▲ 原PO指出,「哈巴狗」的「哈」竟然不是一聲,而是三聲。(圖/翻攝自 爆料公社一日小編 臉書)
原PO在臉書社團「爆廢公社」發文表示,注音一直改來改去,一些詞彙變得跟以前學的不一樣,像是「哈巴狗」的「哈」要讀三聲,唸作「ㄏㄚˇ」巴狗;「高麗菜」的「麗」要讀二聲,唸作高「ㄌㄧˊ」菜;「腋下」的「腋」則唸作「ㄧㄝˋ」下,讓他覺得「實在很麻煩」。
貼文一出,不少網友紛紛留言笑虧:「現在都亂改」、「不改課本怎麼重印?我勸你不要擋人財路」、「這口音,山東的吧」、「外國人:你中文發音不對啊」、「讓我驚訝的是葡萄(ㄊㄠ˙)跟骨(ㄍㄨˊ)頭,尤其是骨頭」、「我唸我的,管他的」、「我都跟我女兒說:老師怎麼教妳就怎麼寫,但媽媽說的才是對的」。
▲ 哈巴狗注音為「ㄏㄚˇㄅㄚㄍㄡˇ」。(圖/翻攝自 教育部重編國語辭典修訂本網站)
經查證「教育部重編國語辭典修訂本」,「哈」唸作「ㄏㄚ」時,有張口舒氣、彎的意思,也可形容笑聲、表示得意或滿意,姓氏同樣讀一聲,至於哈巴的「哈」讀「ㄏㄚˇ」,意思是行走時兩膝向外彎曲,而哈巴狗的注音確實為「ㄏㄚˇㄅㄚㄍㄡˇ」。
留言評論