中國銀行招牌「CHINA拼成CIHNA」急糾正!陸網:不影響閱讀

記者: 寧于晨
中國 | | 觀看數:0
中國銀行招牌「CHINA拼成CIHNA」急糾正!陸網:不影響閱讀

一名來自中國吉林省琿春市的民眾日前發現,當地中國郵政儲蓄銀行城南支行的招牌上,出現多處英文拼寫錯誤,其中「CHINA」更被拼成「CIHNA」,讓民眾感到相當不可思議,消息曝光後隨即引發廣泛熱議。對此,涉事銀行回應解釋,因大風大雨使字母掉落,找來安裝的工人不太懂這個英文才會拼錯,在發現後已及時修正。

陸郵政銀行招牌英文拼音出現多處錯誤

▲琿春市中國郵政儲蓄銀行城南支行招牌上的英文拼音出現多處錯誤。(圖/翻攝自微博)

綜合陸媒報導,琿春市是吉林省延邊朝鮮族自治州轄縣級市,涉事銀行為中國郵政儲蓄銀行城南支行,網傳影片顯示,銀行招牌上有寫有中文、朝鮮語和英文三種文字,惟英文出現離譜的拼寫錯誤,不僅將「CHINA POST」變成「CIHNA POST」,中國郵政儲蓄銀行的英文「POSTAL SAVINGS BANK OF CHINA」亦被拼成「PTOSAL SAVIN GSB ANK OF CHINA」。

影片中可見兩名外國人駐足議論,影片發布者手指着招牌表示,「這全是錯的,這英文都是錯的。太丟人了,讓倆外國人笑話了」影片曝光後隨即在網上掀起熱烈討論。對此,該銀行工作人員解釋稱,「6日那幾天總下雨,然後大風,牌匾就有字母就掉下來,7日找安裝工人師傅,給咱們安裝了一下,但他們可能就是不太懂這個英文,給我們排序排錯了」他表示,9日晚間發現問題後,已在第一時間進行修正。

陸郵政銀行招牌英文拼音出現多處錯誤

▲琿春市中國郵政儲蓄銀行城南支行招牌上的英文拼音出現多處錯誤。(圖/翻攝自微博)

對於工作人員的解釋,大部分中國網友都不買帳,留言批評「工 人文化水平低、正常,但是自己單位管這一塊的員工不應該監督嗎?安裝的時候就應該糾正啊」、「你家工程不驗收,越解釋問題越多」、「工人不認識,這鍋甩的好,這次臨時工都沒用上,可惜了」、「笑死了,天天說國外地圖寫錯咋了咋了,自己人都搞錯,笑掉大牙」、「工人不認識,普通打工人不會去注意,但對接工程的郵儲負責人驗收工程時不檢查的嗎?很沒責任心誒」,但也有部分網友不以為然,認為「屁大點個事,改過來不就行了」、「寫錯啦就錯了唄,小題大做的!還上熱搜了!」、「弄個熱搜至於嗎?換個位置一點也不影響閱讀」。

熱門推薦

    最後更新時間:2023-07-12 16:47

    熱門推薦

      Loading

      熱門排行

      登入ENews新聞網

      選擇一種方式登入/註冊

      使用Google登入

      使用Facebook登入

      留言評論