你知道嗎?不僅兩岸中文發音存在諸多差異,其實有許多過去學的發音也與時下學校所教的大為不同,日前就有網友拍下現在的語文課本內容,發現葡萄的「萄」的讀音並不唸「ㄊㄠˊ」,讓他驚訝直呼「到底啥時改的呀?」貼文曝光後也釣出無數家長無奈直呼「真的是一直改,一直改!改到連家長都不會教了」。
▲網友發現課本上的讀音,與自己認知不同,驚訝直呼「啥時改的呀?」(圖/翻攝臉書/爆料公社)
該名網友在臉書社團「爆廢公社」發文分享語文課本的教學內容,「告訴自己別在意:『酸葡萄哇!酸葡萄!沒有什麼了不起!』」赫然發現「葡萄」的讀音與之前所學不盡相同,讓他傻眼直呼「是葡『ㄊㄠ˙』不是葡『ㄊㄠˊ』喔!到底啥時改的呀……?」貼文曝光後,被轉發至「爆料公社」掀起熱議。
家長紛紛留言哀嚎「我兩個小孩,國語不同出版社,三年級的是葡ㄊㄠ˙,一年級的是葡ㄊㄠˊ,都不知道怎麼教小孩」、「改很大... 我常被我女兒糾正,我說聽得懂就好,不用強迫別人,以前校外教(ㄐㄧㄠ)學,現在校外教(ㄐㄧㄠˋ )學,我說 : 『再囉嗦,妳就不要去!』」、「自從我兒子跟我說我教的都錯,而我驗證了之後,我就不再教他們了」、「真的是一直改,一直改!改到連家長都不會教了」、「對,我也是前幾天才知道,我都要腦衰了」、「上次兒子課本寫什『ㄕㄣˊ』麼,我還以為寫錯」、「ㄍㄜˊㄌㄧˊ比較難接受(蛤蜊)」 「最近教孩子造詞『友誼』,老師說是ㄧㄡˇㄧˋ,四聲ㄧˋ」。
▲「葡萄」在課本上的讀音為「ㄆㄨˊㄊㄠ˙」。(圖/翻攝臉書/爆料公社)
其中就有網友點出關鍵指出「應該是葡萄連讀才讀輕聲,單字讀萄應該還是ㄊㄠ二聲」、「葡萄連讀是屬於固定輕聲裡的『常用雙音節複詞之第二字(衍聲複詞)』,所以唸ㄊㄠ˙,建議買本國音學在輕聲那一章看一下」、「例如石頭的頭,正確來說,頭要唸成『ㄊㄡ˙』,但我們日常口語還是會念成『ㄊㄡˊ』。」
另有專業網友直言「本來就是這樣子唸啊!只是一般台灣人日常對話比較不會把輕聲明確地讀出來」、「其實一直都是這樣,只是要看字詞使用在什麼地方,單純寫語詞就是正常的注音,如果用在句子裡,第二個字就會變輕聲」、「其實這些讀音本來就都沒有改過,是我們習慣日常口語所以才不習慣,但教材一直都是這樣」;據教育部重編國語辭典修訂本記載,葡萄的注音為「ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ」,不過讀法(語音)則為「ㄆㄨˊ ˙ㄊㄠ」。
事實上,一些字型的讀音和我們平常說出來的讀音不盡相同,過去就曾有網友在爆料公社曬出一張字音字型的表,上面有很多文字的發音都與我們平時的發音不同,像是「兄弟姊(ㄗˇ)妹」、「身心受創(ㄔㄨㄤ)」、「花東縱(ㄗㄨㄥ)谷」、「銅臭(ㄒㄧㄡˇ)味」、「蛤蜊(ㄌㄧˊ)」等。
留言評論